✦ 빠른 답변
| 단어 | 베트남어 뜻 | 한국어 (의미) | 예문 |
|---|---|---|---|
| Một nắng hai sương | Vất vả, cực nhọc, dãi nắng dầm sương. | 한 번 볕에 두 번 이슬 맞다 | Người nông dân 'một nắng hai sương' để làm ra hạt gạo. |
베트남어는 성조 언어입니다. "Một nắng hai sương"의 발음은 위 IPA를 참고하세요. 정확한 발음을 위해서는 위의 음성 버튼을 반복해서 들으며 따라 해보세요.
"Một nắng hai sương" (phrase)는 베트남어 일상 대화에서 자주 등장하는 단어입니다. 한국어 "한 번 볕에 두 번 이슬 맞다"에 해당하며 중고급 수준에서 자연스럽게 사용되는 표현입니다.
카테고리: idioms
Người nông dân 'một nắng hai sương' để làm ra hạt gạo.
농민들은 '한 번 볕에 두 번 이슬 맞으며' 쌀을 생산해요.
Tôi thấy Một nắng hai sương trên đường phố.
길에서 한 번 볕에 두 번 이슬 맞다을(를) 봤어요.
Một nắng hai sương của tôi ở đâu rồi?
제 한 번 볕에 두 번 이슬 맞다이(가) 어디 있죠?
Một nắng hai sương này rất đẹp.
이 한 번 볕에 두 번 이슬 맞다은(는) 정말 예뻐요.
Chúng tôi không có Một nắng hai sương ở đây.
여기에는 한 번 볕에 두 번 이슬 맞다이(가) 없어요.
| 베트남어 | 한국어 뜻 | 수준 |
|---|---|---|
| Ăn quả nhớ kẻ trồng cây | 과일을 먹을 때 나무를 심은 사람을 기억하라 | 고급 |
| Nước chảy đá mòn | 물이 흐르면 돌도 닳는다 | 고급 |
| Gieo gió gặt bão | 바람을 뿌리면 폭풍을 거둔다 | 고급 |
| Lá lành đùm lá rách | 온전한 잎이 해진 잎을 싼다 | 고급 |
| Tre già măng mọc | 대나무 늙으면 죽순이 난다 | 고급 |
베트남어는 단어 하나하나에 문화적 맥락이 담겨 있습니다. 한국어와 문화적 배경이 비슷한 부분(유교 가치관, 가족 중심 문화)도 있지만, 베트남 고유의 역사와 지역 방언(북부·중부·남부)에 따라 같은 단어를 다르게 사용하기도 합니다. "Một nắng hai sương"를 사용할 때는 대화 상대방의 나이, 관계, 상황을 고려하는 것이 자연스러운 베트남어 소통의 핵심입니다.